Ia Moor
„Ești pe Moor nu l-am lua!“ O astfel de expresie ai auzit destul de des, mai ales la televizor, atunci când există un alt film din viața criminalilor și alte elemente criminale. Acest lucru nu este surprinzător, deoarece expresia „ia Moor“ - un jargon tipic, deși încet în vorbire migreaza nostru de zi cu zi. Și dacă da, ar trebui să se ocupe de ea. Află mai întâi, ce înseamnă, și în al doilea rând, modul în care această expresie provin de la Arap.
Ia Harap - ambiguitate frazeologic. Acționeze în mod grosolan, arrogantly folosind braț-răsucire. Încercarea de a înșela pe cineva, păcăli. Căuta recunoaștere folosind dovezi inexistente, pentru a se îngrozi. Și chiar - să bată pe oricine în cartea de vizită folosind recepții shulerskih. Toate acestea sunt acoperite de aceeași cifră de afaceri - de a lua negro. Asta doar de ce e în Moor, unde negro - negri provin din Africa, cu alte cuvinte, un om negru?
Răspunsul la această întrebare este simplu: nu există nici negro. Cuvântul este, și negrului nu este.
Arap în acest caz - este denaturat cuvântul vechi rusesc „vorop“ (sau vrap), ceea ce înseamnă - „placa de detașare atac de recunoaștere“ În analele există astfel de variații ale cuvântului „vorop“ ca „navorop“, „navrop“, „navrap“. Brutal atac violent militară jaf de bronz, violență, putere, minerit, obținut prin jaf - asta e ceea ce a însemnat aceste cuvinte. Colocvial au transformat ulterior într-un negro și „Sharap“. Orice expresie „ia Sharap“ și să ia pe Moor - apuca ceva cu forță brută, cu nerușinare.
Există, de altfel, o altă expresie cu Arap „realimentare negro“ (sau a alerga Moor) - adică, să înșele, pentru a păcăli pe cineva. Ei bine, sursa tuturor aceeași - „vorop“ (sau vrap), adică atacul placa.
După cum v-am avertizat, și, în ceea ce privește cuvântul negro este, și, ca atare, nu negro.
browser-ul Marina Koroleva "Eho Moskvî"