cuvânt de rezervă
Nu de mult în această viață este destinată,
Urca care se încadrează, dar nu rupe,
Din nou, pentru a primi în sus, și nu se află pe partea de jos.
O succesiune de suișuri și coborâșuri,
Înviat din nou, din golul întunecat,
După trecerea calea renașterii sale,
Nu pierde puritatea spirituală ... "
( "Ashes renaștere", A. Dubasov)
Ceea ce este dat în fraza poem „naștere din cenusa?“ Așa cum a apărut în limba noastră, iar atunci când este utilizat în discursul? Ce fel de magie este ascuns în ea?
Astăzi vă invit să vizitați această phraseologism țară minunată, în cazul în care el va răspunde la toate aceste întrebări.
1. Originile phraseologism
Ce este un „idiom“? Pentru a fi scurt, aceasta este înțelepciunea poporului, îmbrăcat într-o singură frază, este o expresie stabilă are un sens figurativ și istorie interesantă.
Aici și la phraseologism „renăscut / ridica din cenușă“ este istorie foarte interesantă și foarte vechi. Această expresie de echilibru se referă la mitologic, ca cel mai strâns asociat cu conceptele oamenilor vechi din Phoenix mitologice (forma lungă: „renăscut / să se ridice ca un Phoenix din cenusa ca“).
Phoenix (derivat din cuvântul grecesc phoinix (phoinikos). - «Purple, violet") - o pasăre, cunoscut în mitologia diferite culturi care au capacitatea de a se arde și apoi recupera. Exterior, se pare ca un vultur, dar cu un penaj roșu sau auriu-roșu aprins. Condiții de viață de 500 de ani (în funcție de alte surse - în 1000, 1461 sau chiar 12, 994), apoi, în așteptarea propriei sale moarte, se sacrifică prin auto-incendiere în slotul adecvat. Să rămână mort pentru un timp, atunci el renaște din propria cenușă. Prin urmare, Phoenix este un simbol al renașterii eterne, reînnoire și nemurire.
Phoenix menționate în drevnerumynskih cărți:
„Este o pasăre în Ta cea mare Indei, numit de Fyuniks. Că edinognezdnitsa sacrificare păsări de curte nu au ymeet sau împrieteni cu ei, fără copii, dar ea tokmo în prebyvaet cuib. Când Tu, de asemenea, este veche, vozletit pe înălțime și vozimaet foc ceresc și zazhigaet cuibul ei, și apoi se sgoraet. Dar Paky în cenușa cuibul său narazhdaetsya din nou“. ( „Golden Matica», secolul XV)
În Rusia, sub influența mituri despre Phoenix au fost formate și poveștile minunate ale stralucitoare Firebird. foarte Termenul „Firebird“ transmite destul de fidel sensul cuvântului grecesc „Phoenix“ (violet). În mod similar, în Finist - falcon clar și ușor de recunoscut numele distorsionat Phoenix.
Mentionati pasăre de foc este, de asemenea, la începutul creștinismului, unde a devenit un simbol al victoriei asupra morții, triumful vieții veșnice, învierea din morți. La fel ca un simbol al lui Isus Hristos.
Originile legendei Phoenix, și, în consecință, originile phraseologism „renăscut / ridica din cenușă“, închise în reînnoirea eternă a naturii, lovește imaginația strămoșilor noștri, în anotimpurile (când iarna totul moare, și primăvara vine la viață din nou), în alternanța zi și noapte. De exemplu, în Egiptul antic, Phoenix a fost conectat direct cu cultul zeului soare Ra, reprezentând zilnic „pe moarte“ și „renaștere“ a soarelui și a doua zi.
2. Valoarea phraseologism
În primul rând, ia în considerare semnificațiile lexicale ale cuvintelor individuale în această expresie:
renăscut:
1. Restaurare, a fost reluată după distrugerea, o perioadă de declin, să vină la starea sa, pare să se repete.
2. Pentru a simți un val de putere, vigoare, devin hedonist, viata.
crească:
1. Creșterea, creștere, creștere (din orice scop).
2. au ridicat armele, să se ridice împotriva oricui.
3. răzvrătit împotriva cuiva revoltă.
4. Pentru a acționa contrar cineva sau ceva, pentru a rezista, nu de acord cu nimic.
cenușă:
- care zboară lumina friabil masă carbonizate rămase după ceva ars ars (dicționar Ushakova), cenuși zburătoare, toate supraîncălzit și ars în cenușă (Dahl dicționar).
Dar unele cuvinte obtinerea în graiul, și piardă autonomia semantică. Idiom distins de fraze libere „valori generalitate ale tuturor tranzacțiilor, în general, care nu este de multe ori coincid cu sensul lexical al componentelor individuale care constituie ea.“
Prin urmare, „renăscut / ridica din cenusa“, expresia este oarecum diferită de sensul cuvintelor, a componentelor sale, și sunete - „mor, dar, în mod miraculos (ca un Phoenix) vin la viață“
Treptat cuvântul „Phoenix“ și expresia „renaște / naștere din cenușă“, a început să fie aplicat tot ceea ce este în declin temporar, moare, și apoi ca și în cazul în care renaște, reconstruit, restaurat, de exemplu:
- comunităților umane și a națiunilor,
„Ne-am despărțit de mai multe ori, ne-am înecat în sânge, amestecat cu murdărie. Dar afară de a găsi nicăieri puterea, adevărul și voința de a câștiga, ne vom ridica din cenusa ... "
- la nou reconstruit după distrugerea orașelor și țări:
Din cenușă Rusia ca un phoenix renăscut,
Wave aripi Firebird Dall lui,
Rise și pleacă din nou în zori,
România Dragoste Pace da din nou lumina!
(S. Talsay)
- sferele de activitate umană: „Creditarea ipotecară este gata să renască din cenușă“
- chiar și la boala: „Difteria - un phoenix, renăscut din cenușă“
Din păcate, nu numai binele în viața noastră tind să se ridice din cenușă, dar prea rău ...
3. idiom ca o frază
Idiom „Resurface / ridica din cenușă“ este întreaga greutate expresie verbală, deoarece este format din două cuvinte noționale (verb + substantiv, în care verbul Resurface / naștere este cuvântul principal, și un substantiv a cenușii - dependente) pretext asociat și fiind interconectate în subordonarea magiei. relațiile semantice dintre comitent și cuvântul dependent - obiect.
Cuvântul cheie „renăscut / rebel“ gestionează dependentă „din cenușă“, cerând-o cu tine într-o anumită formă de caz (în acest caz - în Rhode p ..) Asta este, atunci când cuvântul principal în fraza variază, în funcție întotdeauna rămâne aceeași:
- reborn (2 person nast.vr. singular) din cenusa (Rod.p.)
- Se revigorat (prosh.vr. F sg) din cenușă (Rod.p.)
- reborn (1 persoană bud.vr. plural) din cenușă (Rod.p.)
Vraja cuvântul „renaște / rebel“ se leagă la un cuvânt „din cenusa“ - de ce? (Rod.p.) În acest caz, magia care conectează două cuvinte, numit magia de control. Magic cu privire la punctele de control este, de asemenea, un pretext al. Prezența o scuză - întotdeauna un semn că acesta este un management mai degrabă decât contiguitate.
4. Utilizarea de vorbire phraseologism
Idiom în vorbirea de zi cu zi a auzit destul de des. Uneori nici măcar nu observați că le rostească - ele sunt atât de familiare pentru noi și ușor de utilizat. Puteți spune un întreg tiradă, ceva de genul „în ciuda sindromului de epuizare emoțională, profesorul a găsit puterea de a ...“. Și putem spune pe scurt - „renăscut din cenușă“ - și încă o dată devine clar.
Dar, mai ales acest idiom ca plin de culoare, vorbind despre multe dintre imagini, cum ar fi poeții:
- Din cenușa de timp pentru a renaște,
La fel ca Pasărea Phoenix, este timpul,
Dar, pentru a reveni la anii anteriori
Deja nu se poate niciodată. (G. Bogatyrev)
- Lăsați lumea să se nască din nou
Renăscut din cenușă,
Dar voi spune trei cuvinte -
"Eu trăiesc și se bucură de" ... (V. Vaydengamer)
- Oprit Vezuviul, Hekla a redus,
Iazul nou curățat.
Renăscut din cenușă.
Și din cenușa de rebeliune. (S. Medvedev)
Dar, în limba oficială de afaceri, precum și în documente și prezentări științifice, în cazul în care există logică strictă, natura abstractă generalizată a informației și o lipsă de emoție, idiom nostru este puțin probabil să se întâlnească, bine, cu excepția faptului că în lucrările științifice și populare, ceea ce a permis utilizarea anumitor fonduri expresie lingvistică.
posibilități expresive uriașe de limba română a crea, de asemenea, sinonime și antonime frazeologice. Aceeași idee poate fi exprimată folosind o varietate de expresii.
phraseologism Sinonim „Resurface / creștere de cenușă“ poate fi considerată phraseologism „ridică din țărână,«este una dintre valorile»creștere, ridica din starea de degradare, uitare"
În ceea ce privește antonime, atunci ei vor fi expresii cum ar fi „du-te / împrăștia / împrăștie cenușa«și»rândul său, / rândul său, în cenușă“, a căror valoare este „să înceteze să fie, să existe; distruge "
Idiom este diferită de combinația liberă de cuvinte este nu numai constanța compoziției și o singură valoare, dar aceasta este o parte a unei propoziții. Idiom „renăscut / ridica din cenușă“ în propoziții acționează ca un predicat. De exemplu, luați în considerare câteva sugestii care au fost citate în discursul meu:
Ne-am despărțit de mai multe ori, ne-am înecat în sânge, amestecat cu murdărie. Dar afară de a găsi nicăieri puterea, adevărul și voința de a câștiga, suntem (ce nu?) Revived din cenușă ... "
Kodak (ceea ce nu?) Vrea să fie renaște din cenușă. faimoasa companie poate ajuta la procedura de reorganizare, precum și miliarde de împrumut.
Sufletul lui era mare dificultate, dar apoi, sub povara greutăților tristețe ei, natura lui (ce face?), ca un Phoenix, renăscut întotdeauna din propria lui cenușă și a arătat putere cu bariere în creștere și obstacole "
În general, expresia „ca un Phoenix“, „ca un Phoenix“ acționează complet independent și propunerile sunt importante - „ceva sau cineva care posedă darul rar / capacitatea de a vindeca / revigora“ Combinând aceeași cu partea principală phraseologism (reapar / creștere din cenusa), acestea sunt:
- a crea un, mod mai expresiv luminos pentru a înțelege,
- Ele sunt cu ea în magia de subordonare,
- Jocul este excelent din rolul ei sintactic, și anume - o circumstanță de mod.
Să considerăm un exemplu: Din cenușă Rusia ca un renăscut Phoenix ...
Rusia (nu?) Va renaște din cenușă (verb)
Renăscut din cenușă (cum? Cum?) Ca Phoenix (circumstanța)
Aici se încheie călătoria noastră scurtă puțin în jurul valorii de phraseologism țară „renaște / să se ridice din cenușă“ a ajuns la capăt. Termină discursul meu, vreau cuvinte:
Fiecare idiom - ca o bijuterie care strălucește, atâta timp cât oamenii amintesc despre el.
Nicoya, student în anul 4 al școlii casei Argemony Pilvilinn