Marketing accent igor_malinin

Marketing ca un accent

Bun venit la programul „Interesant Filologie Igor Malinin.“ Cum se pronunță cuvântul „marketing“? Ai corectat des? Ce se poate spune știință de carte, ai contestând?








Întotdeauna amintiți-vă că dicționare nu impun norma ta. Au reparat. Lingviștii face cercetare pe baza intrărilor lor deja scris. De aceea, eu cred că o zi în dicționarul va numai de rating corect pentru rostirea cuvântului „marketing“. Să devină vorbim cu competență în limba rusă și apoi în dicționare într-adevăr înrădăcinat rata normală.

Marketing ca un accent

I-artizanale special imagine în Hipster „Instagrame“, deoarece transmisia noastră numită „Distractiv filologiei. "

S-ar părea că problema împușcat normală, deoarece versiunea de marketing pe nume preferat aici. Cu toate acestea, nu toate atât de simplu. Să pagina perevernom.

Marketing ca un accent

Și aici este adjectivul: de marketing. Și apoi a pus, de preferință, accentul pe a doua silabă. Acum, să ne gândim logic.







Este dreptul de a spune de marketing? Da.
Este dreptul de a spune de marketing? Da.
Sunt vorbesc de marketing? Da.
Sunt vorbesc de marketing? Da.

În general, vă spun ceea ce vrei. Aici, din punct de vedere al filologiei, totul este permis. Dar, la început, am promis să facă apel și la bunul simț.

Este convenabil pentru a vorbi de marketing? Da.
Este convenabil pentru a vorbi de marketing? Da.
Este convenabil să vorbim de marketing? Da.
Este convenabil să vorbim de marketing? Nu.

De ce inconfortabil? Pentru că tortura este de a spune 4 silabe neaccentuate într-un rând. în vârf românesc este atunci când există două silabe neaccentuate consecutive (uita-te la dimensiunile poetice, ca și în cazul în care acestea reprezintă). Desigur, pentru a vorbi de marketing, prea tare, dar mult mai puțin decât în ​​cazul în care accentul cade pe o.

Și dacă singura opțiune corectă aici, „marketing“, atunci de ce în substantivul pentru a pune accentul pe o altă scrisoare? De ce avem nevoie de introducere pe piață, în cazul în care adjectivul din ea va fi în continuare „introducere pe piață“? Bunul simț ne spune doar accentul adevărat este pe silaba a doua, în litera e.

Pentru cei care spun că cuvântul este limba engleză și că accentul în cuvinte în limba engleză este pe prima silabă, puteți zâmbi cu indulgență. Lăsați-i în limba engleză și apoi a vorbi (oh, Russophilia). Au spus departamentul, de exemplu? Marketing (ca un concept) este deja asimilat în limba română: ea a refuzat și a acceptat accentul nostru. Care, întâmplător, în limba română tinde la mijlocul cuvântului. În limba engleză există opțiuni, cu excepția nici marketing, desigur.

Despre obiectul și scopul marketingului, și chiar mai mult despre ceea ce este de marketing, apoi să vorbim. Sper, dragi prieteni, va plăcut lecția noastră.

Concluzie. vorbesc de introducere pe piață în mod corespunzător (aloca mai bine de marketing, de brand-Ting, Mark e ting). Spune din nou? Accentul corectă în „marketing“ cuvânt cade pe a doua silabă.